単語イメトレ
このコーナーでは、今話題のキーワードの時事英単語や、英文を読む上で必須の頻出基本単語などをイラスト入りQ&Aのイメトレ(イメージトレーニング)方式で楽しく、そして覚えやすく紹介・解説をします。 解説・監修は元ジャパンタイムズ編集局長の伊藤サムさん。

※隔週で2~4単語ほどを掲載。
※トップページでは各Quizはランダムに表示されます。ぜひ何度もアクセスして全部のQuizに答えてみてください。
Q: fallの比ゆ的なイメージは、どんなものでしょうか? また、fallと「秋」との関係は?

 A:fallの比ゆ的なイメージは、「上(望ましい状態)から下(望ましくない状態)へ落ちる」こと。
秋(fall)とは、落ち葉がfallする季節




fallの訳語は「落下する」「(雨などが)降る」「(物価などが)下がる」「(建物が)倒壊する、崩れ落ちる」などで、これらはすべて「(上から下へ)落ちる」ことと言えます。

比ゆ的には「(夜が)来る」「(要塞などが)陥落する」「没落する」「(政治家などが)失脚する」「(兵士などが)死ぬ」と訳され、これらもすべて、「上(望ましい状態)から下(望ましくない状態)へ落ちる」ことと言えます。





たとえば、fall in love(恋に落ちる)とは、「恋(という苦しい状態)の中へ落ちる」ことです。恋の心理状態とは、コントロールのきかない苦しいものではないでしょうか。成就するまでは心詰まる心理状態が続きます。


「落ちる」ことはありふれた動作であるため、これら以外にも文脈によって多数の訳し方があります。


fallは名詞としても使われ、「落下」「倒壊」「下落」「没落」「失脚」などです。


fallには「秋」という意味もあります。これは16世紀に、fall of the leaf(落ち葉)の季節という表現が短くなったものらしいですが、現代では主に北米で使われます。そのほかの地域では秋はautumnです。




※イラスト・写真の一部にマイクロソフト社などのクリップアート類を許諾条件に基づいて使用しています バックナンバー
伊藤サム(Sam Ito)
父親は米国サンフランシスコ生まれの日系二世。米国(高校)、英国(ロンドン大学)に留学。一橋大学在学中に英検1級で合格者総代。
ジャパンタイムズ在職中は、報道部にて外務省、大蔵省、首相官邸、自民党などを担当。週刊 ST 編集長、外信整理部長、編集局長などを歴任。その間、英 BBC などにコメンテーターとして出演、雑誌などへの寄稿も多数あり、多様なメディアにかかわるバイリンガル・ジャーナリストとして活躍。2009年NHK講座『ニュースで英会話』講師。
著書に『第一線の記者が教えるネイティブに通じる英語の書き方』『第一線の記者が教える英字新聞の読み方』『伊藤サムのこれであなたも英文記者』、解説・監修に『ニュースダイジェスト ビギナーズ』(以上、ジャパンタイムズ)など。
ウェブサイト「英語の世界」:http://homepage1.nifty.com/samito/