![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
|
このコーナーでは、今話題のキーワードの時事英単語や、英文を読む上で必須の頻出基本単語などをイラスト入りQ&Aのイメトレ(イメージトレーニング)方式で楽しく、そして覚えやすく紹介・解説をします。
解説・監修は元ジャパンタイムズ編集局長の伊藤サムさん。
※隔週で2~4単語ほどを掲載。 ※トップページでは各Quizはランダムに表示されます。ぜひ何度もアクセスして全部のQuizに答えてみてください。
Q:transformの基本的な意味はどんなものですか? transformをパーツに分解して説明してください。
A:transformの基本的な意味は「~を一変させる」。
※イラスト・写真の一部にマイクロソフト社などのクリップアート類を許諾条件に基づいて使用しています
バックナンバー
パーツに分解してみると、「trans- (すっかりと)、form(形)が変わってしまうほどに変える」こと。 transformにはたくさんの訳語がありますが、基本的な意味をしっかりつかめば、訳語をいちいち暗記する必要はありません。 「~を一変させる」という意味は、具体的には、「trans- + form」、つまり「形がすっかりと変わってしまうほどに(一変するほどに)大きく変える」ということです。 派生意味も含めると、「外見・性質・機能などを根本的に変える」ことがtransformです。 これを理解しておけば万能です。あとは主語と文脈に応じて「変形させる」「変換する」「変化させる」「変質させる」「変容させる」「転換する」などと訳し分ければよいでしょう。 trans- は、acrossの意味を持つ接頭辞です。 ![]() acrossは単に「横切って」というだけでなく、「端から端まで横切って」という強いイメージがあります。つまり、A点からB点まで、「すっかりと」「完全に」渡り切るニュアンスです。 くわしくはcrossとacrossの項目を参照してください。 trans-の意味(横断、すっかりと)がわかると、trans-を使ったいろいろな単語の意味が何となくわかってきます。ボキャブラリーが増えます。 上の図解でtrans-をよくイメージしてから、下記の単語をみて、どれもが「横断」「AからBへ」「すっかり」といった概念を含んでいることを確認してください。 ■trans- を含む単語集 transform 形などをすっかり一変させる transformer 変圧器 transcontinental 大陸横断の transatlantic 太平洋横断の transcribe 書き写す (scribe = write) transcultural 異文化間の transfer ほかへ移す transfusion 輸血 transit 輸送、通過 transition 移り変わり translate 翻訳する transmit 伝達する transparent 透明な (通り抜けて見える) transplant (臓器などの)移植 transportatin 輸送 transsexual 性同一性障害の、性転換者
伊藤サム(Sam Ito)
![]() 父親は米国サンフランシスコ生まれの日系二世。米国(高校)、英国(ロンドン大学)に留学。一橋大学在学中に英検1級で合格者総代。 ジャパンタイムズ在職中は、報道部にて外務省、大蔵省、首相官邸、自民党などを担当。週刊 ST 編集長、外信整理部長、編集局長などを歴任。その間、英 BBC などにコメンテーターとして出演、雑誌などへの寄稿も多数あり、多様なメディアにかかわるバイリンガル・ジャーナリストとして活躍。2009年NHK講座『ニュースで英会話』講師。 著書に『第一線の記者が教えるネイティブに通じる英語の書き方』『第一線の記者が教える英字新聞の読み方』『伊藤サムのこれであなたも英文記者』、解説・監修に『ニュースダイジェスト ビギナーズ』(以上、ジャパンタイムズ)など。 ウェブサイト「英語の世界」:http://homepage1.nifty.com/samito/ 伊藤サムさん 著書、解説・監修書の紹介
|